La consellera de Cultura de la DGA lamenta l’ús amb ‘sorna’ de l’acrònim LAPAO

comarquesnord.cat . Saragossa . dilluns 13 de maig de 2013 .
Etiquetes: , ,

La consellera d’Educació i Cultura del Govern d’Aragó, Dolores Serrat, ha negat que el LAPAO siga la denominació oficial per a les diverses modalitats lingüístiques parlades pels habitants de la Franja de Ponent i va lamentar la “intromissió” catalanista en el debat. Serrat va assegurar que la Llei de Llengües no parla de LAPAO ni de LAPAPYP sinó que són acrònics ficticis a partir de les referències fetes en el text legal. Per a la consellera, l’ús amb “sorna” de l’acrònim LAPAO per part dels partits de l’oposició a les Corts i dels partits catalans suposa una “falta de respecte” a Aragó que no respon a la realitat del que reflecteix la nova llei.

Referent a això, Dolores Serrat va dir que el text legal aprovat pretenia acabar amb la cooficialitat “fictícia” de l’aragonès i català que havia imposat l’anterior llei, que en la seua opinió hauria suposat amb el temps la desaparició de la gran riquesa patrimonial lingüística d’Aragó. La responsable política va insistir que la llei constitueix una eina activa per a la defensa d’estes varietats lingüístiques pròpies de la comunitat aragonesa, a més de garantir la seua pervivència. Serrat va reiterar que “a Aragó parlem una gran varietat de llengües i nosaltres teníem el compromís electoral de resoldre este tema, sense imposar ni prohibir res”.

La consellera va insistir que cada territori del país ha d’ordenar el seu propi patrimoni lingüístic, amb “respecte” cap als altres i sense permetre “pressions”, i va afegir que la llei no suposa “prohibició” alguna sinó que té l’objectiu de protegir un element d’identitat per als aragonesos com són les diferents modalitats lingüístiques en ús a la comunitat, que utilitzen com a vehicle quotidià d’expressió un 7% de la població. I en relació a este punt, va advertir que els propis habitants de les poblacions aragoneses orientals més poblades com Fraga o Tamarit de la Llitera, reconeixen majoritàriament que la seua llengua és el “fragatí” o el “tamarità”, respectivament.

Més informació: | |